Перевод "4 hands" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение 4 hands (фо хандз) :
fˈɔː hˈandz

фо хандз транскрипция – 32 результата перевода

In fact, for 6 months we all slept together.
I can recommend it 2 mouths, 4 hands...
It's not as easy as all that.
Вообще-то, 6 месяцев мы спали все вместе.
Могу порекомендовать, 2 рта, 4 руки...
- Не все так просто.
Скопировать
Full boat.
4 hands ago.
It's immoral, what it is.
А я фулл-хаус.
4 сдачи назад.
Безнравственно, вот как это называется.
Скопировать
In fact, for 6 months we all slept together.
I can recommend it 2 mouths, 4 hands...
It's not as easy as all that.
Вообще-то, 6 месяцев мы спали все вместе.
Могу порекомендовать, 2 рта, 4 руки...
- Не все так просто.
Скопировать
S.H.I.E.L.D. will shoot this aircraft out of the sky.
That'll take the 0-8-4 out of your hands.
Maybe I should let them.
Щ.И.Т. просто собьют наш самолетик.
И ты не сможешь завладет 0-8-4.
Хороший план, надо так и сделать.
Скопировать
Alex.
I guess you're not the only one in this town... who can get their hands on C-4.
You stole $156,000 from my truck.
Алекс.
Думаю, ты не единственный в городе, у кого в закромах есть С-4.
Ты украл 156 000$ из моего фургона.
Скопировать
The price will be their future.
If the Pop Fiancés don't get married, then 4 million dolls already dressed up in wedding clothes will
Well... I recall that
Их будущее зависит от цены.
Если поп-парочка не женится... Тогда 4 миллиона кукол, уже наряженных в свадебную одежду, останутся в наших руках.
Что ж... напомню...
Скопировать
Full boat.
4 hands ago.
It's immoral, what it is.
А я фулл-хаус.
4 сдачи назад.
Безнравственно, вот как это называется.
Скопировать
OFFICER 3:
Put down your weapon and put your hands in the air. OFFICER 4: Get down!
Put down your weapon!
Мы видим, как объект приближается.
Всем назад!
Бля!
Скопировать
How do you open your vault?
Well, first you put your hands at 7:00 and 4:30...
OK, that's enough.
Как вы открываете свое хранилище?
Ну, сначала кладёшь руки на 7:00 и 4:30...
Ладно, достаточно.
Скопировать
[officer 3] Hands!
Hands! [officer 4] Put your hands in the air!
Step forward.
-Руки! Руки!
-Поднимите руки над головой!
Шаг вперед.
Скопировать
I blew this up. Yeah?
Well, you weren't around to annoy me for the last 4 months, so I had a bit of extra time on my hands.
Think of it as a early merry Christmas/late welcome back to life present.
Я взорвал её.
Да?
Считай это ранним подарком на Рождество/ поздним подарком по поводу возвращения.
Скопировать
This is gonna sound crazy, but so is Prometheus.
I think that Prometheus has gotten his hands on the various arrows that you've used over the past 4 years
But if that's true, that--that would mean-- that would mean that Prometheus has access to SCPD lockup.
Прозвучит безумно, но Прометей и сам такой.
Думаю, Прометей добрался до наконечников стрел, которые ты использовал последние 4 года, и переплавил их в сюрикены.
Но если это так, значит... У Прометея есть доступ в хранилище улик.
Скопировать
Elijah: We're taking the 12 original rings.
Now 4 of them sit on the hands of the Guerrera brothers, one on Oliver, one on Francesca, 3 with her
Now each ring is distinguishable by its setting... gauche like those that wear them.
Мы должны собрать 12 древних колец.
Сейчас 4 из них на пальцах братьев Геррера одно кольцо на Оливере, другое на Франческе три у ее домашней охраны, и остальные у ее прислуги.
Каждое кольцо различается грубой оправой, совсем как те, кто их носят.
Скопировать
Droughts in the Midwest.
I'm going to witness 4 billion shares change hands on the
New York Stock Exchange.
- Засуха на Среднем Западе.
Я буду наблюдать как 4 млрд акций меняют руки на
Нью-Йоркской фондовой бирже.
Скопировать
Crossing from the Brooklyn side
Touch my hands.
My love so sweet and mild
Пересекая Бруклинский мост
Коснись моих рук.
Моя любовь так нежна.
Скопировать
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
I deserve none at your loving hands.
Welcome... to hell!
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
Добро пожаловать в ад!
Скопировать
Tell me.
Your majesty I have already given my maidenhead into my husband's hands.
And whoever he is, only he will have it.
Скажите.
Ваше величество, я уже пообещала свою девственность своему мужу.
И кто бы он ни был, только он овладеет мной.
Скопировать
He complained this morning of feeling ill.
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
Утром он жаловался, что плохо себя чувствует.
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king.
We little people must put our hands into the fire if invited to.
I'll miss you.
Ты же знаешь, приглашение кардинала - примерно то же, что и приглашение короля.
Мы маленькие люди и должны просто пользоваться их милостью.
Я буду скучать по тебе.
Скопировать
That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me.
- He said he would crawl on his hands and knees to beg Your Majesty's forgiveness.
The necklace. Who gave it to you?
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк. Брендон?
Он сказал, что на коленях приползет к вашему величеству и будет просить прощения.
Это ожерелье, кто дал его тебе?
Скопировать
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
You don't want to get your hands dirty. I understand.
Well, unfortunately, you don't have a choice.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
Но к сожалению, у тебя нет выбора.
Скопировать
We are all sinners,and god is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures and our need for his grace.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости.
Скопировать
All right then, put 'em up!
Hands in the air!
And no funny business.
А теперь поднимите их вверх!
Руки вверх!
И никаких резких движений.
Скопировать
No.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
FBI !
Hands in the air !
Back against the car.
ФБР!
Руки вверх!
Лицом к машине.
Скопировать
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Otherwise the court will condemn you.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Иначе суд обвинит вас.
Скопировать
The trucks... they're white.
License plate Kansas, 5-4-3, George, Union, Ida...
I tried to warn the agency... but we were too late.
Грузовики... они белые.
Номера Канзас, 5-4-3, Джордж, Союз, Ида...
Я пытался предупредить агенство... но было слишком поздно.
Скопировать
We managed to head them off.
Even after 4 years of work...
I couldn't stop all of them.
Мы решили перехватить их.
Даже после 4 лет работы...
Мы не могли остановить их.
Скопировать
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands
- I take it you have the king's written authority for this?
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Скопировать
And I condone neither.
And I wash my hands of both of them. But they have an issue, and we have rules.
And without rules, we're nothing but savages.
Я умываю руки.
Но у них есть проблема, а у нас — правила.
Ведь без правил мы были бы дикарями.
Скопировать
I need it now.
A liter or a gallon-- whatever you can get your hands on.
-It's not good time for party,bro.
Понял, выпивки.
Нужно сейчас же, литр или галлон, всё что найдешь...
Не время для вечеринок, братец.
Скопировать
And when he comes in that door at 7:30 I'm going to surprise him by laying naked on the dining-room table covered with homemade sushi.
Boy, you do have time on your hands.
So, what else is new?
Он войдет в эту дверь в половине восьмого, Я безумно удивлю его, буду лежать нагая на кухонном столе покрытая всевозможными суши.
Много же у тебя времени.
Что нового?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов 4 hands (фо хандз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 4 hands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо хандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение